Books

  • Books:
  • Carnivorous
  • Blood Horses,
  • Beneath The Ice,
  • Snakeskin Stilettos,
  • The Horse's Nest,
  • Miracle Fruit,
  • Selected Poems,
  • The Goose Tree

About Me

My photo
Poet, creative writing facilitator, editor. Experienced mentor for those working towards a first collection. My publishers are Lagan Press, Belfast and Liberties Press, Dublin, who published my Selected Poems in 2012, The Goose Tree in June 2014. Blood Horses was published in 2018 from Caesura Press www.caesurapress.co.uk and a new collection, Carnivorous was published from Doire Press Spring 2019 www.doirepress.com Awarded an Arts Council of NI Major Artist Award in 2019

Thursday, 7 July 2016

Exciting project

I am very pleased to have been invited to be part of this project, and now that I am off work for a few weeks, I will be able to throw myself into it.
Project 366 is a poem-centric collaboration of artists and writers taking place daily throughout 2016. And why? Because poetry is a process, art is a process. Poetry and art happen because we do it, because we make the effort to make it. So the object of this project is not to create finished art objects on a daily basis; it’s to get work on the way every day. Project 366 is to encourage the everyday business of artmaking for those who work – however they work – with word and image. Some people will post only pictures, some people will post only poems or short prose pieces. Some people will alternate among the various forms of their practice. And some may evolve new practices over the course of the year.

There are no set topics or themes for the project but participants add a short draft work daily so that the possibility is always there for response and for a conversation in the work. The project will be blogged daily on the wonderbook and, from there, republished to other social media, for instance facebook.

Project participants have their own keys and make their own posts each day. English is the language-in-common of the project and translation of other-than-English works will likewise happen on a daily basis, so authors working from languages other than English will need to draft rough translations of their work each day too.